Ricetta “Pancake light”

La nostra colazione preferita (da italiani in canada 🙂 ), sono i Pancake con lo sciroppo d’acero. A me piace molto prepararli con ingredienti semplicissimi senza uova ne latte, bastano solo pochi semplici passaggi, risuteranno così soffici,leggeri e gustosissimi!

Our favorite breakfast are the pancakes with maple syrup. I really like to prepare with simple ingredients without eggs and milk, it takes just a few simple steps,it will be so soft, light and delicious!

imagesCA4C2Z2F

Ingredienti per circa 6 pancake:

1 bicchiere di farina 00 / 1 glass of flour 00

1 cucchiaino di lievito / 1 teaspoon of baking powder

2 cucchiai di zucchero semolato / 2 tablespoons granulated sugar

1 pizzico di sale / 1 pinch of salt 

1 cucchiaio di olio d’oliva / 1 tablespoon olive oil 

Acqua q.b (fino a che la pastella non risulterà cremosa ma leggermente liquida) / Water as needed (up to the batter will be creamy but slightly liquid)

Procedimento:

In una ciotola unite farina, lievito, zucchero e sale. Unite l’acqua e l’olio poco alla volta sempre mescolando evitando la formazione di grumi, una frusta può essere utile per questo. Riscaldate una padella antiaderente ( se non l’avete ungetela leggermete con un pò d’olio) e versate tre cucchiai di pastella per ogni pancake. Quando compaiono le bolle e i bordi cominciano ad asciugarsi potete rigirare il pancake. Continuate la cottura ancora un po’. Quando è cotto il pancake dovrà staccarsi facilmente. Potete farcilri come più vi piace, a me piacciono molto con la marmellata di fragole e lo sciroppo d’acero, ma sono golosissimi anche con la nutella, frutta fresca, spolverizzati con lo zucchero a velo…  Buon appetito!!!

Procedure:
In a bowl, mix flour, baking powder, sugar and salt. Add the water and the oil a little at a time, stirring constantly to avoid lumps, a whisk can be helpful for this. Heat a non-stick pan (if you have not mildly grease it with a little oil) and pour three tablespoons of batter for each pancake. When bubbles appear and the edges begin to dry out, you can turn over the pancakes. Continue cooking a little. When cooked the pancake should come off easily. You can farcilri however you like, I like a lot with strawberry jam and maple syrup, but they are also tempting with nutella, fresh fruit, dusted with icing sugar Bon appetit !!!

imagesCAIFE3EEimagesCAX4T8X9imagesCAUTBZB0imagesCAYT144J

 

I 10 migliori alimenti brucia grassi

Non parlo ne di diete ne di palestra… Ma dei 10 migliori alimenti brucia grassi.
Saziano, stimolano il metabolismo, hanno poche calorie.

TRANSLATE: “The 10 best fat burning foods” Quench, stimulate the metabolism, are low in calories.

1) Aceto. L’aceto, insieme all’olio extravergine di oliva, è il condimento mediterraneo per eccellenza e anche uno dei modi più gustosi per condire insalate e ortaggi e avere benefici sulla bilancia. Molti studi affermano che l’aceto aiuta l’organismo a combattere il grasso. Condire con l’aceto offre un grande vantaggio, aggiunge sapore ai piatti con solo 5 calorie ogni 100 g.

1) Vinegar. The vinegar, along with extra virgin olive oil, is the Mediterranean condiment par excellence and also one of the tastiest ways to dress salads and vegetables and have benefits on the scale. Many studies suggest that vinegar helps the body to fight fat. Season with vinegar offers a great advantage, adds flavor to dishes with only 5 calories per 100 g.

imagesCANSCERS

2) Caffè. Si sente dire spesso che il caffè fa dimagrire. Ma è vero? Sfatiamo falsi miti: il caffè ha poche calorie e ferma la fame, ma non fa dimagrire. Attiva il metabolismo, ma solo un poco. Attenzione, poi, a non aggiungere zucchero per non vedere schizzare verso l’alto l’ago della bilancia. Meglio addolcirlo con un dolcificante o un goccio di latte.

2) Coffee. It is often said that coffee makes you lose weight. But is it true? Dispelling myths: the coffee is low in calories and stops the hunger, but does not lose weight. Active metabolism, but only a little. Be careful, then, not to add sugar to see not shoot up the balance. Better to sweeten it with a sweetener or a little milk.

imagesCAT8KXHZ

3) Cocomero. E’ tra gli alimenti che contengono grandi quantità di acqua e danno un senso di maggiore sazietà. Il cocomero ha solo 16 calorie per 100 g, è privo di grassi e ha pochi zuccheri: il sapore dolce, infatti, non è dato dagli zuccheri, ma da sostanze aromatiche naturali che apportano anche un senso di sazietà. Provate a mangiarne una fetta prima di mettervi a tavola e vedrete che il vostro appetito diminuirà e sarete portati a mangiare di meno.

3) Watermelon. E ‘among the foods that contain large amounts of water and provide a greater sense of satiety. The watermelon has only 16 calories per 100 g, is fat-free and low sugar: sweet taste, in fact, is not given by sugars, but natural flavoring substances that contribute a sense of satiety. Try to eat a slice before you get to the table and you will see that your appetite will decrease and you will be taken to eating less.

imagesCAH46TX7

4) Insalata. C’è un modo per raggiungere prima il senso di sazietà. Quale? Mangiare un’insalata prima di iniziare il pasto. La lattuga, per esempio, è ricca di acqua e mangiandola si lascerà meno spazio alle pietanze che vengono dopo. Per un’insalata più gustosa, aggiungete un po’ di frutta, altri tipi di verdura e qualche piccolo pezzo di formaggio. Fate, però, attenzione al condimento che può aggiungere molte calorie.

4) Salad. Is there a way to get to the first sense of satiety. Which one? Eat a salad before the meal. Lettuce, for example, is full of water and eating it will leave less room for dishes that are after. For more tasty salad, add a little ‘of fruit, vegetables and some other small piece of cheese. Fate, however, attention to the condiment that can add a lot of calories.

ugfuyfgf

5) Peperoncino. Contiene una sostanza insapore, la capsaicina, che sembra in grado di frenare l’appetito e accelerare il metabolismo, ma solo per poco. Questo non ha un grande effetto sul peso, ma aggiungendo questa spezia alle pietanze si tenderà a mangiare di meno proprio perché è molto piccante. Occhio, però, a non eccedere: un uso smodato cancella il sapore dei cibi.

5) Chilli. It contains a tasteless substance, capsaicin, which seems to be able to curb your appetite and speed up metabolism, but only briefly. This has a big effect on weight, but adding this spice to dishes you will tend to eat less because it’s very spicy. Eye, however, not to exceed: overuse remove the flavor of food.

ugyfifyi

6-7) Pere e mele. Entrambi questi frutti possono essere consumati come snack, sia perché appagano il desiderio di masticare, sia perché contengono acqua che aiuta a sentirsi più sazi. Non solo: mele e pere hanno poche calorie e molte fibre, che impegnano nella masticazione. Le calorie per 100 g? Le mele ne apportano 45, le pere 41.

6-7) Pears and apples. Both of these fruits can be eaten as a snack, either because they satisfy the desire to chew, because both contain water that helps you feel more satiated. Not only apples and pears are low in calories and high in fiber, which engage in chewing. The calories per 100 g? The apples will make 45, 41 pears.

fudcifuk

8) Pompelmo. E’un frutto che viene sempre inserito nelle diete non tanto per le sue proprietà brucia grassi, ma per il basso contenuto di calorie (26 ogni 100 grammi), pochi zuccheri, e ha molte fibre che impiegano più tempo per essere digerite. Provate a mangiare mezzo pompelmo o un bicchiere di succo di pompelmo prima del pasto, vi aiuterà a sentirvi più sazi e ad arrivare meno affamati al pasto.

8) Grapefruit. It is a fruit that is always included in the diet, not so much for its fat burning properties, but for the low in calories (26 per 100 grams), low sugar, and high in fiber which take longer to be digested. Try eating half a grapefruit or a glass of grapefruit juice before a meal will help you feel more satisfied and less hungry at meal to arrive.

giuiug

9) Tè verde. I principi attivi del tè verde rimangono intatti e sono immediatamente assimilabili dall’organismo. Il più importante di questi è la catechina, un potente polifenolo. Gli effetti benefici del tè verde si vedono anche sulla bilancia. Infatti la catechine possono influenzare il metabolismo anche se per poco. Per ottenere gli effetti migliori bisogna consumare tè verde in grande quantità, almeno cinque tazze pari a un litro al giorno.

9) Green Tea. The active ingredients of green tea remain intact and are immediately absorbed by the body. The most important of these is the catechins, a potent polyphenol. The beneficial effects of green tea can also be seen on the scale. In fact, the catechins may affect the metabolism even if briefly. To get the best effects you need to consume green tea in large quantities, at least five cups equal to one liter per day.

imagesCAYE614I

10) Verdure crude. Possono essere una buona alternativa ai vostri snack. Portatevele dietro in ufficio, già tagliate e pronte per essere addentate: soddisfano il desiderio di masticare e contengono grandi quantità di acqua, che dà un maggiore senso di sazietà. Un esempio? Mezza tazza di sedano tagliato a dadini apporta solo 8 calorie.

10) Raw vegetables. They can be a good alternative to your snack. Bring your behind in the office, already cut and ready to bite into: satisfy the desire to chew and contain large amounts of water, which gives a greater sense of satiety. An example? Half a cup of diced celery adds only 8 calories.

imagesCAOOBFFL

Alcune semplici idee per dissetarsi con gusto durante l’estate.

L’estate è la stagione più bella in assoluto secondo i miei gusti, il sole, il mare, il caldo, gli abiti corti… Ma se vi trovate in città come lo sono io in questo momento, vi garantisco che la voglia di dissetarsi è “super”. Perciò voglio proporvi qualche idea carina, semplice e divertente per dissetarsi durante l’estate anche in compagnia di amici, invece di proporre sempre la classica “limonata” e vista la quantità di frutta fresca disponibile in questo periodo.

TRANSLATE:

Summer is the best season ever according to my tastes, the sun, the sea, the warm, short dresses … But if you’re in town as I am right now, I guarantee you that the desire to drink is “super”. So I want to offer some ideas cute, simple and fun to drink during the summer also in the company of friends, instead of always the classic “lemonade” and saw the amount of fresh fruit available at this time.

 
Anguria Ice pops/ Watermelon Ice pops. 

Ingredienti:

-Mezza anguria (potete scegliere la frutta che più vi piace) , lime, bastoncini per ghiaccioli, bicchierini di carta / Half a Watermelon (you can choose the fruit that you like) , lime, sticks, paper cups.

Procedimento:

-Frullare mezza anguria / Mix half a watermelon.
-Tagliare il lime a fette e infilzarlo al centro con i bastoncini per ghiaccioli / Cut the lime in slices and bury it in the middle with popsicle sticks
-Versare la miscela di anguria nelle tazze / Pour the mixture into the cups of watermelon
-Posizionare i bastoncini nella miscela / Place the sticks into the mixture.
-Mettere in freezer per 2 ore / Place in freezer for 2 hours.

imagesCAK8QUNK imagesCALT7NAS

Analcolic Drink Fruit

Ingredienti:

– Frutta fresca (quella che più vi piace), ghiaccio q.b, acqua frizzante q.b / Fresh fruit (what you like) ice to taste, sparkling water to taste.

Procedimento:

– Mettere la frutta in un bicchiere da drink e frullarla con il mixer / Put the fruit in a glass drink and blend it with the mixer.

-Aggiungere il ghiaccio e l’acqua frizzante / Add ice and sparkling water.

-Mescolare e guarnire con frutta fresca o foglioline di menta / Stir and garnish with fresh fruit or mint leaves.

ps. Potete anche non frullare la frutta e bere questo drink quotidianamente al posto dell’acqua sostituendo all’acqua frizzante quella naturale, tipo il metodo “Detox“, è rinfrescante, depurativa ed energica per l’organismo / You can not even blend the fruit. And use plain water instead of sparkling water. And this drink daily use to cleanse, refresh and energize the body. How to Detox the method.

imagesCA38NA0O imagesCAD6UPVQ

In compagnia dei più piccoli… Frullato alle fragole / In the company of children Strawberry Smoothie or shake

Ingredienti:

-02 tazze di latte, un cucchiaio di miele ( zucchero o fruttosio per chi lo preferisce ), un cucchiaino di estratto di vaniglia e una tazza di fragole fresche o congelate (potete scegliere altri tipi di frutta) / 02 cups of milk, a tablespoon of honey (fructose or sugar if you prefer), a teaspoon of vanilla extract and a cup of fresh or frozen strawberries ( you can choose other types of fruit ).

Procedimento:

-Frullare tutti gli ingredienti con un mixer e servire possibilmente in un bicchiere di vetro alto e guarnire a piacere con frutta o panna / Blend all ingredients with a mixer and serve it in a glass top and garnish with fruit or cream.

imagesCA1OH4OD imagesCANR0SKI 

Cubetti di ghiaccio alla frutta / Ice cubes with fruit

Ingredienti:

-Frutta fresca, stampo per cubetti di ghiaccio, acqua / Fresh fruit, ice cube mold, water.

Preparazione:

– Distribuire i pezzi di frutta negli appositi spazi dello stampo, versare l’acqua e mettere in freezer fino a che i cubetti non risultano completamente solidi / Distribute the pieces of fruit in the spaces of the mold, pour the water and put in the freezer until the cubes are not completely solid.

imagesCAKX4PY8 imagesCANT0TQQ

Spiedini di frutta fresca / Skewers of fresh fruit

Ingredienti:

– Frutta fresca a piacere , bastoncini per spiedini / Fresh fruit as desired, skewer sticks.

Preparazione:

– Tagliare la frutta a pezzi e infilzarla con i bastoncini. Potete guarnire gli spiedini con cioccolato, gelato o sciroppi vari / Cut the fruit into pieces and pierce with sticks. You can garnish the skewers with chocolate, ice cream or various syrups.

imagesCA9011UQ imagesCAPZNV6N 

by Angie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Way of Wine – Puglia

Stiamo inaugurando una nuova rubrica dedicata al “buon vino italiano” , nata dal fatto che all’estero (abbiamo notato) che si punta più al prezzo che alla qualità del prodotto.

Cosi da questo momento ci inoltreremo nella lunga e tortuosa via , che ci farà andare in giro per l’Italia a cercare per voi i più buoni vini qualità/prezzo che la penisola può offrirci.

Voglio partire dal tacco!

Puglia terra di sole , di mare , di buon cibo, di buona accoglienza e non per ultimo di buonissimo vino.

Nella parte più selvaggia della Murgia, a pochi passi dalle straordinarie armonie di Castel del Monte, dove un antico monastero del settecento circondato da 200 ettari di terra, ospita l’azienda TORREVENTO dal 1948.

untitled3444

Premiato nel 2008 con 5 grappoli da Duemilavini AIS e nel 2009 con 3 bicchieri dal Gambero Rosso volevamo consigliarvi Castel del Monte Vigna Pedale Vigna%20Pedale-20140324-164206.

Vino rosso rubino fitto con riflessi granato. L’aroma è fruttato intenso, con note di lampone, ribes e prugna. Il gusto e vellutato, ricco ed elegante.

Vinificazione: A temperatura controllata in acciaio Inox.

Affinamento: 12 mesi in botte di rovere. Questo vino migliora con qualche anno in cantina.

Il prezzo varia tra gli 8-11 €

Per noi E’ APPROVATO WW

imagesCAPCBCXD imagesCACHDEX9

TRANSLATE:

We are ushering in a new column dedicated to the good wine,” arose from the fact that abroad (I noticed) that bit more to the price than the quality of the product.
So by this time we will forward the long and winding path, we will get around to Italy to look for you the most good wine quality / price peninsula can offer.
I want to start heels!
Apulia, a land of sun, sea, good food, good hospitality and last but not least of delicious wine.

In the wildest part of the Murgia, a few steps from stunning harmonies of Castel del Monte, where an ancient monastery of the eighteenth century, surrounded by 200 hectares of land, Torrevento hosting company since 1948.

Awarded in 2008 with 5 bunches from Duemilavini AIS and in 2009 with 3 glasses from Gambero Rosso wanted to advise Castel del Monte Vigna pedal.
Deep ruby ​​red wine with garnet reflections. The aroma and fruity, with notes of raspberry, black currant and plum. The taste and velvety, rich and elegant
Vinification: In temperature-controlled stainless steel
Aging: 12 months in oak barrels. This wine gets better with a few years in the cellar

The price varies between 8-11

And for usAPPROVED WW

imagesCA4H5PJV imagesCASMF517

 

Мы вступили в новую колонку, посвященной хорошее вино”, возникла в связи с тем, что за рубежом (я заметил), что немного больше, чтобы цены, чем качество продукта.
Так к этому времени мы перешлем долгий и извилистый путь, мы обойти в Италию искать тебя самое хорошее качество вина / цена полуостров может предложить.
Я хочу начать каблуки!
Апулия, земля солнца, моря, хорошей еды, хорошего гостеприимства и не в последнюю очередь из вкусного вина.

В дикой части Murgia, в нескольких шагах от великолепных гармоний Кастель-дель-Монте, где древний монастырь восемнадцатого века, в окружении 200 гектаров земли, Torrevento хостинга компании с 1948 года.

Награжден в 2008 году с 5 сгустков из Duemilavini АИС и в 2009 году с 3 очками из Gambero Rosso хотел посоветовать Кастель-дель-Монте Vigna педаль.
Глубокий рубиново-красный вино с гранатовыми отблесками. Аромат и фруктовый, с нотами малины, черной смородины и сливы. Вкус и бархатистой, богатым и элегантным
Производство вина: из нержавеющей стали с контролируемой температурой
Старение: 12 месяцев в дубовых бочках. Это вино становится лучше с несколько лет в подвале

Цена варьируется от € 8-11

И для нас “Одобрено WW

 

imagesCAPBD22I45imagesCACW6L17drimagesCA27TJTTrtimagesCATXMELMftimagesCATGELLK

 

 

 

 

 

Dove e che cosa mangiare se vi trovate a Montrèal…

Buona Domenica a tutti, oggi vi racconteremo di alcune specialità e usanze tipiche del Canada che siamo riusciti a provare noi fino ad oggi;  e soprattutto per indirizzarvi dove mangiare se vi trovate a Montrèal in vacanza,per lavoro o per studio. Come sappiamo tutti il Canada è famoso per lo sciroppo d’acero! C’è un piccolo e grazioso chiosco in centro città “Voghell Roger” circondato da maestosi palazzi, e li si può degustare e acquistare lo sciroppo d’acero in tutte le sue forme, a cubetti come il cioccolato, in crema da spalmare, liquido da versare sui pancake… Oltre alle altre specialità tipiche canadesi… Le nostre esperienze fino ad ora sono state tutte molto positive poi giustamente dipende dai propri gusti personali!

imagesCAEBKK0GimagesCA89M0DF

Abbiamo deciso di creare una scaletta divertente di alcuni posti, partendo dalla colazione fino alla cena o dopo cena, per ricreare un giornata tipica canadese all’insegna del gusto!

Good Sunday to all, today we will tell you some specialties and typical habits of Canada that we were able to try us up to date; and especially to direct you to eat if you’re in Montréal on holiday, for business or study. As we all know Canada is famous for maple syrup! There is a nice little kiosk “Voghell Roger” in the center of town surrounded by majestic buildings, and one can taste and buy maple syrup in all its forms, cubed such as chocolate, cream spreads, liquid from spilling on pancakes in addition to other specialties  canadian Our experiences so far have all been very positive and rightly depends on your personal tastes! We decided to create a fun lineup of some places, starting from breakfast through to dinner or after dinner, to recreate a typical day Canadian full of flavor!

Tim Hortons: se volete provare la tipica colazione americana/canadese, caffè lungo nero, muffin, donuts, panino con frittata d’uovo… Troverete un Tim Hortons in ogni angolo della città!

Tim Hortons: if you want to try the typical American breakfast / Canadian, long black coffee, muffins, donuts,sandwich with egg omelet … You will find a Tim Hortons in every corner of the city!

imagesCAAJIKM0untitled5555

Ma se non riuscite a staccarvi da un buon espresso italiano, dovete assolutamente andare al Cafè Olimpico, qui l’atmosfera è veramente di casa, sicuramente dovrete fare la fila fuori ma ne varrà la pena. http://cafeolimpico.com/en/

But if you can not tear yourself away from a good Italian espresso, you should definitely go to Cafè Olimpico, the atmosphere here is really home, surely you have to queue outside but it is worth it. http://cafeolimpico.com/en/

 

imagesCAOM1LUJ imagesCAPD51RJ

St.Viaterur bagel: Avete tanta voglia di visitare la città e quindi non volete perdere neanche un minuto? Perché non provare un Bagel, potrete farcirlo con quello che più vi piace. Il nostro consiglio è farcirlo con salmone fresco affumicato e Philadelphia. Mhhhh non riuscirete a resistergli!

St.Viaterur bagel: Do you have a great desire to visit the city and then you do not want to miss a minute? Why not try a bagel, you can stuff it with whatever you like. Our advice is to stuff it with fresh smoked salmon and Philadelphia. Mhhhh not be able to resist!

imagesCA1HWLUM imagesCANSKFYL

Schwartz’s: Il locale di proprietà Cèline Dion, rinomato per i suo panino “Smoked meat”, cioè un panino farcito con carne affumicata e mostarda. Buonissimo! I canadesi ne vanno matti, la fila fuori ormai è di routine.

Schwartz‘s: The locally owned Cèline Dion, known for his sandwich Smoked meat,” that is, a sandwich stuffed with smoked meat and mustard. Yummy! Canadians love it, the line is out now routine.

untitled320140711_194801

Petite Québec: Hot dog e poutine cioè patatine fritte con formaggio a pezzi e salsa BBQ. A primo impatto non sono piacevoli alla vista ma sono una bomba! Chi è attento alla linea deve fare un eccezione o evitarla 😉

Petite Quebec: Hot dogs and poutine fries with that cheese into pieces and BBQ sauce. At first glance are not pleasing to the eye but they are the bomb! Who is attentive to the line needs to do or to avoid an exception😉

78 imagesCA9NEQNI

Burger Royal: Un hamburger non poteva mancare nella lista. Vi consigliamo questo locale perché qui sono fatti con ingredienti freschi e selezionati di prima qualità.

Royal Burger: A burger could not miss in the list. We recommend this place because here are made with fresh and selected ingredients of the highest quality.

images untitled35

Tartares du marchè: Per rimanere un poco più leggeri, assaggiate la tartare di salmone, potrete decidere voi la quantità e il condimento  (thai, japanese, italienne, esotica…) accompagnata da patatine, insalata o crostini di pane.

Tartares du marchè: To stay a little lighter, try the salmon tartare, you can decide the amount and the sauce (thai, japanese, italienne, exotic ) accompanied by fries, salad or bread croutons.

imagesCAF10UFY imagesCA44S1M1

Per un pranzo di lavoro o se volete sedervi a rilassarvi in compagnia e gustare un piatto tipico come salmone o halibut, andate all’ Essence, piatti creativi e colorati.

For a business lunch, or if you want to sit and relax with friends and enjoy a dish like salmon or halibut, go to the Essence, creative and colorful dish.

 

untitled10442524_1394199580804920_1301966174021496637_n

Siamo in estate è caldo, di cosa abbiamo bisogno? Di un bel gelato o yogurt. Noi abbiamo provato Yeh! una yogurteria fai da te, prendi una mega coppetta, scegli lo yogurt al gusto che vuoi tu, cioccolato, vaniglia, classico… e poi lo cospargi di tutte le granelle, frutta o sciroppi che più ti piacciono, vai alla cassa ed è fatto!

We are in the summer is hot, what do we need? A nice ice cream or yogurt. We tried Yeh! a DIY yogurt, take a mega cup, choose the yogurt to taste you want, chocolate, vanilla, classic and then sprinkle all the grains, fruits or syrups that you like, go to checkout and got it!

5666 imagesCA47L8WD

Maestro SVP: Un apericena al gusto di mare! Con soli 18 dollari vi viene servito un vassoio di 12 ostriche. Se non vi piacciono le ostriche ci sono menù alternativi sempre a base di pesce ed a prezzi accessibili.

Maestro SVP: An appetizer to the taste of the sea! For just $ 18 you will be served a platter of 12 oysters. If you do not like oysters, there are always alternative menu based on fish and at affordable prices.

 

imagesCA3D9CN1 imagesCASQ17GO

Voglia di pizza? Non ci sono problemi andate in centro città al Focolaio, un menù grande come il tavolo con una scelta infinita di pizze, da provare quella con il salmone. Oppure vi consigliamo da La Fornarina nella Petite Italie, piccolo quartiere italiano a Montrèal.

Feel like pizza? There are no problems in the city center go to the Focolaio, a menu as big as the table with an endless choice of pizzas, try the one with the salmon. Or would you recommend from La Fornarina in Petite Italie, a small Italian neighborhood in Montréal.

imagesCAX6ZZ5I 34444 imagesCA2X7JLC

Se volete invece essere VIP per una sera e portare la vostra compagna/moglie a cena fuori in un bel ristorante elegante con la possibilità di incontrare qualche calciatore o personaggio famoso, vi consigliamo il Buonanotte.

If instead you want to be a VIP for the evening and bring your girlfriend / wife out to dinner at a nice restaurant elegant with a chance to meet some footballer or celebrity, we recommend the Buonanotte.

 

imagesCAUWOPHF

Maiko sushi: Sushi? Non a tutti piace e sinceramente anche io ha avuto sempre dei dubbi sul pesce crudo, ma appena ho assaggiato questo ho cambiato subito idea. Il nostro consiglio ordinate le capesante sono afrodisiache, leggere, insomma buonissime.

Maiko Sushi: Sushi? Not everyone likes and frankly even I always had doubts about the raw fish, but as soon as I tasted this I changed my mind immediately. Our council ordered the scallops are aphrodisiac, reading, delicious in fact.

untitled34 11111

E per terminare in bellezza Juliette&Chocolat vi darà la possibilità di soddisfare quel peccato di gola e voglia di dolce con una vasta scelta di golosità come la fonduta con frutta, brownies, crepes accompagnati con caffè, thè, cappuccino o cioccolata calda.

And to finish with a flourish Juliette & Chocolat will give you the opportunity to meet the sin of gluttony and sweet tooth with a variety of food choices such as fondue with fruit, brownies, crepes accompanied with coffee, tea, cappuccino or hot chocolate.

imagesCAVQN2KJ untitled5666

Buon appetito a tutti!!!