Alcune semplici idee per dissetarsi con gusto durante l’estate.

L’estate è la stagione più bella in assoluto secondo i miei gusti, il sole, il mare, il caldo, gli abiti corti… Ma se vi trovate in città come lo sono io in questo momento, vi garantisco che la voglia di dissetarsi è “super”. Perciò voglio proporvi qualche idea carina, semplice e divertente per dissetarsi durante l’estate anche in compagnia di amici, invece di proporre sempre la classica “limonata” e vista la quantità di frutta fresca disponibile in questo periodo.

TRANSLATE:

Summer is the best season ever according to my tastes, the sun, the sea, the warm, short dresses … But if you’re in town as I am right now, I guarantee you that the desire to drink is “super”. So I want to offer some ideas cute, simple and fun to drink during the summer also in the company of friends, instead of always the classic “lemonade” and saw the amount of fresh fruit available at this time.

 
Anguria Ice pops/ Watermelon Ice pops. 

Ingredienti:

-Mezza anguria (potete scegliere la frutta che più vi piace) , lime, bastoncini per ghiaccioli, bicchierini di carta / Half a Watermelon (you can choose the fruit that you like) , lime, sticks, paper cups.

Procedimento:

-Frullare mezza anguria / Mix half a watermelon.
-Tagliare il lime a fette e infilzarlo al centro con i bastoncini per ghiaccioli / Cut the lime in slices and bury it in the middle with popsicle sticks
-Versare la miscela di anguria nelle tazze / Pour the mixture into the cups of watermelon
-Posizionare i bastoncini nella miscela / Place the sticks into the mixture.
-Mettere in freezer per 2 ore / Place in freezer for 2 hours.

imagesCAK8QUNK imagesCALT7NAS

Analcolic Drink Fruit

Ingredienti:

– Frutta fresca (quella che più vi piace), ghiaccio q.b, acqua frizzante q.b / Fresh fruit (what you like) ice to taste, sparkling water to taste.

Procedimento:

– Mettere la frutta in un bicchiere da drink e frullarla con il mixer / Put the fruit in a glass drink and blend it with the mixer.

-Aggiungere il ghiaccio e l’acqua frizzante / Add ice and sparkling water.

-Mescolare e guarnire con frutta fresca o foglioline di menta / Stir and garnish with fresh fruit or mint leaves.

ps. Potete anche non frullare la frutta e bere questo drink quotidianamente al posto dell’acqua sostituendo all’acqua frizzante quella naturale, tipo il metodo “Detox“, è rinfrescante, depurativa ed energica per l’organismo / You can not even blend the fruit. And use plain water instead of sparkling water. And this drink daily use to cleanse, refresh and energize the body. How to Detox the method.

imagesCA38NA0O imagesCAD6UPVQ

In compagnia dei più piccoli… Frullato alle fragole / In the company of children Strawberry Smoothie or shake

Ingredienti:

-02 tazze di latte, un cucchiaio di miele ( zucchero o fruttosio per chi lo preferisce ), un cucchiaino di estratto di vaniglia e una tazza di fragole fresche o congelate (potete scegliere altri tipi di frutta) / 02 cups of milk, a tablespoon of honey (fructose or sugar if you prefer), a teaspoon of vanilla extract and a cup of fresh or frozen strawberries ( you can choose other types of fruit ).

Procedimento:

-Frullare tutti gli ingredienti con un mixer e servire possibilmente in un bicchiere di vetro alto e guarnire a piacere con frutta o panna / Blend all ingredients with a mixer and serve it in a glass top and garnish with fruit or cream.

imagesCA1OH4OD imagesCANR0SKI 

Cubetti di ghiaccio alla frutta / Ice cubes with fruit

Ingredienti:

-Frutta fresca, stampo per cubetti di ghiaccio, acqua / Fresh fruit, ice cube mold, water.

Preparazione:

– Distribuire i pezzi di frutta negli appositi spazi dello stampo, versare l’acqua e mettere in freezer fino a che i cubetti non risultano completamente solidi / Distribute the pieces of fruit in the spaces of the mold, pour the water and put in the freezer until the cubes are not completely solid.

imagesCAKX4PY8 imagesCANT0TQQ

Spiedini di frutta fresca / Skewers of fresh fruit

Ingredienti:

– Frutta fresca a piacere , bastoncini per spiedini / Fresh fruit as desired, skewer sticks.

Preparazione:

– Tagliare la frutta a pezzi e infilzarla con i bastoncini. Potete guarnire gli spiedini con cioccolato, gelato o sciroppi vari / Cut the fruit into pieces and pierce with sticks. You can garnish the skewers with chocolate, ice cream or various syrups.

imagesCA9011UQ imagesCAPZNV6N 

by Angie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Una serata al “Casino di Montrèal”

Ciao, siete mai stati ad un “Casino” o “Casinò“? Quindi avete presente le migliaia di persone che a giornate e nottate stanno rinchiuse dentro a spendere tutto il loro conto in banca. Wow incredibile veramente, di come una “slot machine” possa prendere cosi tanto il comando su noi stessi. Il Casino di Montrèal è così, un posto bellissimo e grandissimo sembra una “nave da crociera” sulla sponda del fiume San Lorenzo, 3 piani di parcheggio sotterraneo e 5 piani di stabile illuminato dentro e fuori, sembra di essere dentro un vaso di cristallo e diamanti con piste da ballo, ristoranti, lounge bar, raggiungibili con scale mobili e ascensori di vetro. All’entrata ci hanno accolto due ragazze vestite hawaiane che ditribuivano le ghirlande di fiori ai clienti, oltre alla security e al resto del personale accogliente e disponibile. Il disorientamento è facile in questi tipi di posti, puoi perderti da un momento all’altro. Siamo saliti al secondo piano, dove un sala piena di tavoli di roulette, black jack e poker ha rubato la nostra attenzione, ma soprattutto la stanza “No Limits” che cos’è? 🙂 E’ un privè dove si scommettono cifre fuori dalla norma dove solo i miliardari possono entrare. Per noi era la prima volta che andavamo in un posto del genere perciò non potevamo non provare a tentare la fortuna! Così abbiamo scambiato un foglio da 20 dollari e ci siamo buttati nella mischia. Ci siamo divertiti senza farci prendere dall’estasi dei soldi, infatti eravamo rimasti con solo 3 dollari quando alla fine della serata l’ultimo colpo di fortuna ci ha fatto vincere e ritornare ai nostri 20 dollari iniziali, scambiati di nuovo e rimessi nel portafogli! Ci siamo dissetati del nostro giro ad uno dei self service di bevande illimitate e siamo ritornati a casa salutando quel “Casino” che chissà magari un giorno se ci ritorneremo, possa portarci più fortuna. 😉

Prima di ritornare a casa però abbiamo fatto un salto in compagnia dei nostri amici, al “Gay Village“, una zona ricca di locali con ottima musica e tanto divertimento. Raggiungibile con la linea verde della metro, stazione Beaudry, sulla Rue Saint Catherine Est.

2014-07-27 20.57.032014-07-27 20.57.422014-07-27 20.52.472014-07-27 20.56.192014-07-27 20.59.412014-07-27 20.54.25

Outfit per l’occasione:

Pants and Top: H&M

2014-07-27 20.48.402014-07-27 20.47.092014-07-27 20.47.57 

Outfit per l’occasione:

Polo: Tommy Hilfiger

Jeans: Cycle

Shoes: New Balance

20140725_221729 20140725_221541 20140725_221735 2014-07-27 21.03.41 20140725_204453 2014-07-27 21.01.17 2014-07-27 21.01.44 imagesCAQ0C7PP imagesCALWEWUX 20140725_210743 20140725_204141 20140725_220639

 

TRANSLATE:

Hello, have you ever been to a “Casino”? So do you remember the thousands of people who are locked up within days and nights to spend all of their bank account. Wow truly amazing, how a “slot machinecan take so much control over ourselves. The Casino de Montréal is such a beautiful place and great looks like a “cruise ship on the shore of the St. Lawrence River3 floors of underground parking and 5-story building lit inside and out, seems to be in a crystal vase and diamonds with dance floors, restaurants, lounge bar, accessible by escalators and glass elevators. At the entrance we were welcomed two girls dressed that gave Hawaiian garlands of flowers to customers, in addition to security and to the rest of the staff friendly and helpful. The confusion is easy in these types of places, you can lose at any moment. We climbed to the second floor, where a room full of tables, roulette, black jack and poker has stolen our attention, but especially the room No Limits” what is it? 🙂 It a private room where you are betting figures out of the norm where only millionaires can enter. For us it was the first time we went to a place like this so we could not try groped your luck! So we exchanged a sheet by $ 20 and we jumped into the fray. We had fun without us taking ecstasy of money, in fact we were left with only $ 3 at the end of the night when the last stroke of luck made ​​us win and go back to our initial $ 20, exchanged again and put back in our wallet! We quenched our ride to one of the self service unlimited drinks and we went back home waving the “Casino” who knows maybe one day if we will return, will bring us luck. 😉
Before returning home, however, we have made ​​a quantum leap in the company of our friends, the Gay Village”, an area full of bars with great music and lots of fun. Accessible by the green line metro station Beaudry, on Rue Saint Catherine Est.

TRADUIRE:
Bonjour, avez-vous déjà été à un “Casino”? Donc, ne vous souvenez-vous des milliers de personnes qui sont enfermés quelques jours et des nuits à passer tout de leur compte bancaire. Wow vraiment incroyable, comment une «machine à sous» peut prendre autant de contrôle sur nous-mêmes. Le Casino de Montréal est un endroit magnifique et grand ressemble à un navire de croisière sur la rive du fleuve Saint-Laurent, de 3 étages de stationnement souterrain et immeuble de 5 étages éclairé intérieur et l’extérieur, semble être dans un vase de cristal et diamants avec des planchers de danse, restaurants, bar, accessible par escaliers mécaniques et verre ascenseurs. A l’entrée, nous avons accueilli deux jeunes filles vêtues qui a donné des guirlandes de fleurs hawaïennes aux clients Ajouts à la sécurité et au reste du personnel sympathique et serviable. La confusion est facile à ces types de lieux, vous pouvez perdre à tout moment. Nous sommes montés au deuxième étage, une salle pleine de tables, roulette, black jack et le poker a volé notre attention, mais surtout dans la chambre No Limits” Qu’est ce que c’est? 🙂 C’est une chambre privée vous pariez chiffres hors norme seuls les millionnaires peuvent entrer. Pour nous, c’était la première fois que nous sommes allés à un endroit comme celui que nous tâtons Impossible de tenter votre chance! Donc, nous avons échangé une feuille de 20 $ et nous avons sauté dans la mêlée. Nous nous sommes amusés sans nous prendre extase de l’argent, en fait, nous sommes partis avec seulement 3 $ à la fin de la nuit Quand le dernier coup de chance nous a fait gagner et revenir à notre première 20 $, échangé à nouveau et remettre dans notre portefeuille! Nous trempé notre tour à l’une des boissons à volonté en libre-service et nous sommes allés à la maison en brandissant le “Casino” qui sait peut-être un jour si nous reviendrons, nous nous porter chance. 😉
Avant de retourner à la maison, cependant, nous avons fait un bond en avant dans la compagnie de nos amis, la Gay Village“, un quartier plein de bars avec de la bonne musique et beaucoup de plaisir. Accessible par le vert station de métro de la ligne Beaudry, sur la rue Sainte-Catherine Est.

Un Samurai “Happiness”.

Buona domenica a tutti, che programmi avete per oggi? Noi non abbiamo ancora deciso, stiamo progettando un piccolo tour di pochi giorni in una delle mie città preferite, non vedo l’ora di dirvi qualcosa in più 🙂 Vi ricordate del post pubblicato ieri sul Festival della risata?( Potete vederlo qui, http://angieclausblog.wordpress.com/2014/07/25/bretelle-al-festival-della-risata/ ) Ecco oggi, l’argomento è sempre inerente a quello, vi mostreremo qualche foto in più e soprattutto ufficializziamo l’ultimo giorno di questo festival estivo 2014.

Le foto dell’outfit di oggi, sono state scattate nella piazza “Petit Parterre du Quartier des spectacles”, dove qualche settimana fa si è svolto il Festival del jazz. Indossavo una T-Shirt “bucherellata” firmata Happiness limited edition con rappresentato un Samurai, jeans corti e Converse alte a stampa English.

DSCN2884 DSCN2887 DSCN2888 DSCN2886 DSCN2890 DSCN2891 DSCN2892 DSCN2893 DSCN2894 DSCN2896 DSCN2897 DSCN2898 DSCN2899 By Claus

T-Shirt: Happiness limited edition

Jeans: Anthony Morato

Shoes: Converse “all star”

Sunglasses: Ray-Ban “Cats”
TRANSLATE:

Good Sunday to all, which programs do you have for today? We have not decided yet, we are planning a little tour of a few days in one of my favorite cities, I can not wait to tell you something more 🙂 Do you remember the post published yesterday on the Festival of Laughter? (You can watch it here http :/ / angieclausblog.wordpress.com/2014/07/25/bretelle-al-festival-della-risata /) Here today, the topic is always inherent to that, we’ll show you some more photos and especially the last ufficializziamo day of this summer festival 2014.
The pictures of the outfit today, were taken in the square Petit Parterre du Quartier des spectacles”, where a few weeks ago there was the Jazz Festival. I wore a T-Shirt “riddled” with signed Happiness represented a Samurai, denim shorts and Converse high print Inglese.

TRADUIRE:
Bon dimanche à tous, Quels programmes avez-vous aujourd’hui? Nous n’avons pas encore décidé, nous prévoyons un petit tour de quelques jours dans l’une de mes villes préférées, je ne peux pas attendre de vous dire quelque chose mûres 🙂 Vous souvenez-vous du poste publié hier sur le Festival du rire? (Vous pouvez regarder ici http :/ / angieclausblog.wordpress.com/2014/07/25/bretelle-al-festival-della-risata /) Voici aujourd’hui, le sujet est toujours inhérente à cela, nous allons vous montrer une certaine plus de photos et ufficializziamo en particulier le dernier jour de ce festival de l’été 2014.
Les photos de la tenues aujourd’hui, ont été prises dans le carré Petit Parterre du Quartier des spectacles», il ya quelques semaines il y avait le Festival de Jazz. Je portais un T-shirt “truffé” avec bonheur signé représenté un samouraï, un short en jean et haut impression Converse Anglais.

 

 

 

“Bretelle al Festival della Risata”

Ciao a tutti, ieri pomeriggio abbiamo deciso di approfittarne dei saldi di fine stagione quindi siamo andati a fare un pò di shopping giù in centro città dato che qui a Montréal il giovedì, venerdì e sabato i negozi fanno orario continuato fino alle ore 9.00 di sera. E proprio mentre scendevamo a “Down Town” sulla Rue Saint.Catherine ci siamo inoltrati nel “Festival della Risata”,dove gli artisti scenici fanno divertire le persone per strada, tra i diversi chioschetti “street food” e negozietti vari. Abbiamo ripreso con la videocamera una piccola interpretazione di una “Comic Band” fra la folla (Potete vederla qui, https://m.facebook.com/pages/AngieClaus-blog/1391710951053783 ) Divertente!

Il mio look di oggi richiama un pò il tema maschile infatti ho “rubato” a Claudio 😂 un paio di jeans corti con le “bretelle” e li ho abbinati a un T-Shirt a stampa a righe di Tommy Hilfiger ( se vi registrate al sito online di Tommy Hilfiger riceverete via email alcuni sconti da utilizzare negli store o nel loro shop online –> http://usa.tommy.com/shop/en/thb2cus ).

image

image

image

image

image

image

image

image

image

by Angie

T-Shirt: Tommy Hilfiger
Jeans: Anthony Morato
Shoes: Converse
Bag: Leoni by Massimo Rebecchi

TRANSLATE:
Hello everyone, yesterday afternoon we decided to take advantage of seasonal sales so we went to do some shopping in the city center down because here in Montreal on Thursday, Friday and Saturdays, stores are open all day until 9:00 pm. And just as we descended to “Down Town” on the Rue Saint.Catherine we submitted in the “Festival of Laughter”, stage where the artists are fun people on the street, between the different kiosks “street food” and various shops. We have taken the camera with a small interpretation of a “Comic band”, among the crowd, which you can see here,( https://m.facebook.com/pages/AngieClaus-blog/1391710951053783 ). Funny!
My look today reminds a little bit masculine theme in fact I “stole” Claudio 😂 a pair of jeans shorts with “braces” and I have them paired with a T-shirt printed striped Tommy Hilfiger (If you register for the online site of Tommy Hilfiger will receive via email a few discounts to be used in the store or in their online store -> http://usa.tommy.com/shop/en/thb2cus).

Gallery tagli maschili 2014

Dopo avervi raccontato della mia esperienza a ” La Tête Dure Barbier” (Vedi post qui, https://angieclausblog.wordpress.com/2014/07/25/la-tete-dure-barber-my-new-look/ ), ho pensato di creare una gallery sui nuovi tagli maschili di tendenza in questo anno 2014, dove potrete prendere spunto se dovete andare dal vostro parrucchiere e volete cambiare il vostro look.

Donne voi invece rifatevi gli occhi!  😉

Principalmente la moda di quest’anno sono corti scalati sotto con il ciuffo o riga da una parte oppure lasciati spettinati o ingelatinati.

capelli-con-ciuffo-lungo images imagesCACJ89ZD imagesCAGMDOD2 imagesCAUJUGE2 imagesfdgg imagesfjiogbijgoio imageshhh imagesyy6y6y6 jjjjjj untitled By Claus

TRANSLATE:

After having been told of my experience at “ La Tête Dure Barbier” (see post here, https://angieclausblog.wordpress.com/2014/07/25/la-tete-dure-barber-my-new-look/) , I decided to create a gallery on the new trend of men’s cuts in this year, 2014, where you can go if you have to take a cue from your hair salon and want to change your look. Women on the other hand you feast your eyes! 😉
Mainly fashion this year are short scaled down with the tuft or row on the one hand or left uncombed.

TRADUIRE:
Après avoir été informé de mon expérience à La Tête Dure Barbier(voir poster ici, https://angieclausblog.wordpress.com/2014/07/25/la-tete-dure-barber-my-new-look/) , j’ai décidé de créer une galerie sur la nouvelle tendance des coupes pour hommes en cette année 2014, où vous pouvez aller si vous devez prendre un repère de votre salon de coiffure et qui veulent changer de look. Les femmes d’autre part vous régaler vos yeux! 😉
Principalement façonner cette année sont revues à la baisse à court de la touffe ou en rangée, d’une part ou non peignés gauche

TRADUCIR:
Después de haber sido informado de mi experiencia en La Tête Duré Barbier(ver post aquí, https://angieclausblog.wordpress.com/2014/07/25/la-tete-dure-barber-my-new-look/) , he decidido crear una galería en la nueva tendencia de los cortes de los hombres en este año, 2014, donde se puede ir si tiene que seguir el ejemplo de su salón de belleza y quiere cambiar su look. Las mujeres, por otro lado deleitándose! 😉
Principalmente la moda de este año se corta reducido con el penacho o fila por un lado o despeinado izquierda